Место предлога в предложении
Обычно предлог стоит перед тем словом, к
которому он относится (существительным,
местоимением), а если оно имеет
определение (одно или несколько), то
предлог ставится перед ними:
They work at
a factory. |
Они работают
на фабрике. |
They work at
a large new factory. |
Они работают
на большой новой фабрике. |
Однако в ряде случаев предлог может
стоять не перед тем словом, к которому
он относится, а в конце предложения.
При переводе на русский язык предлог
занимает свое обычное место. Это бывает:
1 В
вопросах.
В специальных вопросах, начинающихся с
вопросительных местоимений
what
что,
who
(whom)
кто,
which
который,
наречия
where
где, куда.
Предлог может стоять либо в начале
вопроса (редко, в официально речи), либо
в конце вопроса (обычно, разговорная
речь).
What bus
will you go by? = By
what bus will you go?
На
каком автобусе вы поедете?
What
are they talking about? =
About what are you
talking?
О
чем они разговаривают?
Who(m)
have you sent for? =
For whom have you
sent?
За
кем вы послали?
What street
do you live in? |
На
какой улице ты живешь? |
What direction
should I go in? |
В
каком направлении мне
идти? |
Who
are you speaking to? |
С
кем вы разговариваете? |
Which hotel
did he stay at? |
В
какой гостинице он
остановился? |
2 В
придаточных определительных предложениях.
The house which he lives in
is very big.= The house in
which he lives is very big.
Дом, в котором он
живет, очень большой.
I know who
he is looking for. |
Я знаю, кого
он ищет. |
The little
cottage, which I was telling
you about was already
sold. |
Небольшой
коттедж, о
котором я тебе рассказывал,
уже продан. |
3 В
пассивных конструкциях
с глаголом-сказуемым в страдательном
залоге. Если предлог стоит после глагола
в страдательном залоге (а после предлога
не следует слово, к которому он
относится), то этот предлог относится к
подлежащему данного предложения.
He
was laughed at. |
Над
ним смеялись. |
The doctor
was sent for. |
За
доктором послали. |
This novel
is much spoken about. |
Об
этом романе много
говорят. |
He
was taken good care of. |
О
нем хорошо заботились. |
4
Такие предлоги встречаются в конце
инфинитивного оборота,
употребленного в функции определения.
They have no
place to live in. |
У них нет места,
где жить. |
I’ll give you the
money to go back
with.
|
Я дам вам денег
на обратную
дорогу. |
|